一首好聽動人的歌曲。
隱藏的是個悲傷的意境。
喜歡這首歌不僅僅因為它的旋律。
更因為那一遍又一遍重複著的『You're the only one』
不管它實際想表達的意境有多麼傷感,觸動我的仍舊是那句『You’re the only one, only one』
所以,我一聽到這首歌就決定把他設為只給你的鈴聲。
每一天都會聽到的鈴聲。
重複著重複的一句句『You're the only one』。
提醒著我自己,『你,就是我的唯一』。
而,如果可以,我希望我這一生的唯一,就只是你。
不會怨嘆自己所接觸的愛情不夠多不夠豐富。
因為有你,就夠了。
有你給的愛情,給的所有喜怒哀樂,就夠了。
我是這麼想著的。
ずうっと、そう思う。
寶兒的這首歌,原文雖然是韓文。
但本來就在日本有所發展的她,也唱了日文版。
其實兩版給我的感覺都是一樣的。
只是因為韓文的歌詞,實在怎麼看也看不懂。。。
所以還是翻出了日文版,讀著這些歌詞。
還是無可自拔的傷感。。。
雖然這跟我實際上對這首歌的感覺大不相同。
歌詞寫的是分開了卻還是思念還是將對方當成唯一,即使兩個人已經無話可說。
而我卻是把這首歌解釋為將一個自己所愛的人視為唯一。。。
呵呵。這樣曲解這首歌的本意不知道是不是有點失禮捏。。。。
離れてく今も You’re the only one
愛しいそのすべてが You’re the only one
痛くても苦しくてもだけど good bye
この先もきっとずっと You’re the only one, only one
お互いに探り合って 些細な言い訳が散らばった
過ごした時間さえ冷たくて 二人を切なく見つめてる
ここから二人 そうよ飛び立つの
それぞれの道を選んでゆくの
遠回りし続けた言葉たちが
強く背中押して So, I’ll let you go
本当は素直に You’re the only one
君に伝えたかった you’re the only one
痛くても苦しくてもだけど good bye
さよなら言わせてよ you’re the only one, only one
突然の言葉で シナリオみたいに進んでく
ずれていく、ずれていく セリフだけが
噛み合わず 空を舞い ピリオドを打つ
始まりも終わりも同じように
息もできないくらい鮮やかなシーン
溢れ出す想いが虚しくさせるの
どうすれば今を乗り越えられるの
本当は素直に You’re the only one
君に伝えたかった you’re the only one
痛くても苦しくてもだけど good bye
ありがとう言わせてよ you’re the only one, only one
いつの日か今が思い出になって (I will let you go)
笑顔で誰かの隣にいても (My baby can’t forget)
君の中の私が消え去っても
この先もきっとずっと You’re the only one, only one
(背景音樂:寶兒 - Only One)